본문 바로가기
인사말 & 번역 안내

히브리어 & 헬라어 성경 번역에 대하여

by Cleire 2022. 4. 3.

반갑습니다.
최근에 성경을 히브리어, 헬라어 혹은 영어 성경으로 보고 싶은 생각이 들어 본인 나름의 수준을 가지고 *여러 성경 및 참고자료를 통해 저 나름대로 한글로 번역하며 성경을 읽는 중에 있습니다.
글을 보시고 의견 혹은 이견이 있으시다면 언제든 댓글 혹은 쪽지 남겨주시고 자료도 언제든 환영합니다.

*** 포스팅된 게시물은 저의 허락 없이 리포스팅하거나 내용을 수정하는 것을 금지합니다. 다만 공유하거나 모임 등의 자료로 사용하는 것은 상관하지 않습니다. *** - 이는 필자가 전달하고자 하는 내용의 변질을 막기 위함입니다.

저에 대해 간단히 소개하면
저는 통합 및 합동, 고신 등의 대한예수교장로회 및 관련 단체에서 자라고 교육받았으며 모태신앙으로 신천지, 이단 등이 아님을 먼저 밝힙니다.
어릴 때부터 하나님과의 교제와 역사하심을 통해 나름대로의 신앙을 쌓아왔으며, 하나님께서 지금 이 순간에도 살아계시고 각자의 삶에 역사하심을 경험으로 알고 믿습니다..
먼저 본문의 워딩들은 '공식적인 성경의 단어가 아닐 수 있지만 원어 및 영어 성경의 번역 혹은 이들과 한글 성경의 대조 사이에서 재해석한 표현들입니다'. 또한 한글로 옮김에 있어 한국식 문법에 맞게끔 정리 및 재구성됐을 수 있다는 점 알려드리며, 번역함에 있어 의역은 최대한 사용하지 않고 있습니다. 이 글이 저 스스로에게, 그리고 이 글을 보는 모든 사람들에게 도움이 되고, 하나님과의 연결을 더 두텁게 하는 계기가 되었으면 합니다.

|| 번역에 대해 몇 가지 말씀드립니다.

먼저 게시글의 순서는

해당 장의 전문([ // ]가 중간에 표시돼있는 경우 윗 구절에 대한 첨언을 뜻함) - ' * '로 마크한 절들에 대한 해석 - 등장인물들의 이름 풀이

입니다. 이런 흐름으로 보셔도 되고 양 옆에 같은 게시글을 띄워놓고 전문과 해석을 같이 보셔도 좋습니다.

 

다음은 보시는 법입니다.


이름, 지명의 경우, 먼저 원어 그리고 영어 및 한글 성경을 기준으로 표기하며, 이들과 히브리어 및 헬라어를 비교해 필요하다고 판단되면 후자로 표기합니다.
문장 중간 혹은 끝에 나오는 [ ; ]은 ' , and ' 의 성격을 가지고 있다고 보시면 됩니다.
[ A : something ]은 ' A - something - ' 으로 보시면 됩니다.
[ LORD ]는 '주', [ God ] 은 '하나님'으로 번역하고 있습니다.
[ [ something ] ]은 생략 가능한으로 보시면 됩니다.

 

색깔 및 기호로 기능을 구분했습니다.

[ // something ]은 '여담'입니다.

[ 히브리어(번역) ]은 '원어(뜻)'을 의미합니다.

[ 숫자, * ]은 '해당 절' 혹은 '단어 및 문장'을 의미합니다.

현재 모든 번역 과정에서 한글은 연한 검은색, 영어는 짙은 회색, 번역은 진한 보라색으로 통일하는 작업 중에 있습니다. ||

 


* 게시된 글들은 조금 더 명확하고 깔끔한 해석을 위해 수정될 수 있습니다.
태클 및 참고자료 및 해석 의견은 정말 환영입니다. 언제든지 주저 말고 메일로 보내주세요! :D *


자료 및 신앙생활 공유는 리메이크 중에 있습니다. 완료되는대로 수정하겠습니다.


이메일: 'otis9719@gmail.com'

인스타: @clere_holyspirit

댓글